韓魏公(出自《宋史》)
【原文】宋韓魏公琦,執(zhí)政時(shí),買(mǎi)妾張氏,有殊色。券成,忽泣下。公問(wèn)之,曰,妾本供職郎郭守義妻,前歲為部使者誣劾,故至此耳。公惻然,使持錢(qián)歸,約以事白而來(lái)。張去。公白其冤,將調(diào)任。張來(lái)如約。公不令至前,遣人告曰,吾位宰相,不可妾士人妻。向日之錢(qián),可無(wú)償也。還其券,反助行貲二十金,使復(fù)完聚。張感泣,遙拜而去。后公封魏郡王,謚忠獻(xiàn),子孫昌熾無(wú)比。[按]昔司馬溫公未有子,夫人為置一妾,乘間送入書(shū)房,公略不顧。妾欲試之,取一帙問(wèn)曰,此是何書(shū)。公莊色拱手對(duì)曰,此是尚書(shū)。妾乃逡巡而退??傊?,欲心一淡,便有把持。韓公本領(lǐng),全在寡欲耳。
【譯白】宋朝韓琦任宰相時(shí),買(mǎi)一妾張氏,容貌姣好。立契后,張氏忽然流淚。韓公問(wèn)怎么回事。她說(shuō),我本是供職郎郭守義妻,前年他被部使者誣陷彈劾,才至于此。韓公為她感到難過(guò),讓她拿著錢(qián)回家,待其丈夫冤情昭雪后再來(lái)。張氏走后,韓公為其丈夫伸明冤屈,將調(diào)任其他官職。張氏按照約定而來(lái)。韓公沒(méi)有見(jiàn)她,派人對(duì)她說(shuō),我身為宰相,不可以士人之妻為妾。以前給你的錢(qián),不用還了。并退還其契約,又助其二十兩銀作路費(fèi),使她們夫妻完聚。張氏感激而哭,向韓公遙拜而去。后來(lái)韓公被封為魏郡王,謚忠獻(xiàn),子孫昌盛無(wú)比。[按]往昔司馬光未有兒子時(shí),夫人為其買(mǎi)一妾,乘間送入書(shū)房,而司馬公并不理會(huì)。妾想試探他,即取一書(shū)問(wèn)他:“此是何書(shū)?!彼抉R公莊重拱手答說(shuō):“此是《尚書(shū)》。”妾只好默默而退。總之,只要欲心一淡,便能把持自己。韓公能見(jiàn)色不亂,全在其欲念淡薄?。?/span>
摘自《安士全書(shū)》欲?;乜瘢喉n魏公
看網(wǎng)友對(duì) 韓魏公 的精彩評(píng)論